Читать книгу "Дом на Манго-стрит - Сандра Сиснерос"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне нравятся мальчики, мальчикам нравлюсь я.
Да, нет, может быть. Да, нет, может быть…
Однажды ты проснешься, а они уже там. Они готовы и ждут тебя, как новый «Бьюик» с ключами в зажигании. Готовы увезти тебя, но куда?
– Они сгодятся для того, чтобы присматривать за ребенком, пока ты готовишь, – говорит Рейчел, прыгая через скакалки чуть быстрее.
У нее совершенно нет фантазии.
– Ты должна заставить их танцевать, – настаивает Люси.
– Если у тебя их нет, ты можешь превратиться в мужчину, – искренне утверждает Нэнни. – Она еще маленькая.
– Ты права, – соглашаюсь я прежде, чем в разговор встрянет Люси или Рейчел. Они могут высмеять ее. Конечно, Нэнни глупенькая, но все же она моя сестра.
– Самое важное – это то, что бедра имеют научное значение. – Я повторяю то, чему меня научила Алисия. Это кости, которые позволяют определить, какой скелет принадлежит мужчине, а какой – женщине. – Они цветут, как розы, – продолжаю я, потому что становится ясно: я достаточно авторитетна, да и наука на моей стороне. – Однажды эти кости станут шире. Вот так. Однажды ты можешь решить завести детей, и тогда куда ты их поместишь? Нужно место. Костям нужно расшириться.
– Только не заводи слишком много, иначе твой зад станет шире, – говорит Рейчел.
Бедра ее матери размером с лодку. Мы смеемся.
– Я имею в виду, что никто из нас к этому не готов. Тебе нужно знать, что делать с бедрами, когда они начнут расти. – Я придумываю на ходу: – Тебе нужно знать, как вилять ими – то так, то эдак, чтобы получить желаемый результат.
– А это колыбельная, – подхватывает Нэнни. – Чтобы успокоить ребеночка внутри. – И она начинает напевать: – Ракушки, хлопушки, вейся-вейся, плющ!
Я хочу сказать, что это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала, но чем больше я об этом думаю…
Нужно задать ритм, Люси начинает пританцовывать. Ей почти удается его поймать, хоть она и с трудом удерживает скакалку.
– Нужно делать вот так, – говорю я. – Не слишком быстро и не слишком медленно.
Мы крутим скакалками помедленнее, чтобы Рейчел, которая только что запрыгнула, могла попрактиковаться.
– Хочу двигаться, как танцовщица в притоне! – кричит Люси. Она сумасшедшая.
– Хочу двигаться, как мурашки по коже! – поддакиваю я.
– Хочу быть таитянкой! Хочу двигаться, как танцоры меренге![5] Или быть быстрой, как электричество.
Вот это хорошо.
А потом Рейчел заводит:
Люси ждет минуту, прежде чем подходит ее очередь. Она думает. А затем начинает:
Она пропускает строчку. Я немного перевожу дыхание, глубоко вдыхаю, а потом присоединяюсь:
Все с удовольствием продолжают строчки, кроме Нэнни, которая все еще напевает – не девочка, не мальчик, а просто ребенок. Такая вот она.
Когда мы снова принимаемся крутить скакалки и пространство между ними начинает напоминать распахнутые акульи челюсти, Нэнни прыгает между нами, повернувшись лицом ко мне. Скакалка раскачивается, как и маленькие золотые сережки, подаренные мамой на ее первое Святое Причастие. Сестра напоминает мне хозяйственное мыло: маленький кусочек, который остался после большой стирки. Оно такое же жесткое и упрямое, как моя сестра. Ее рот открывается. Она начинает:
– Не эту старую песню! – говорю я. – Ты должна сочинить собственную. Придумать, понимаешь?
Но она или не понимает, или не хочет понимать. Сложно сказать. Скакалка продолжает раскачиваться.
Я вижу, что Люси и Рейчел испытывают отвращение, но они молчат, потому что Нэнни – моя сестра.
Да, нет, может быть. Да, нет, может быть.
– Нэнни! – кричу я, но она не слышит. Мысленно она где-то в космосе, на много миллионов световых лет впереди. Она в мире, который нам больше не принадлежит. Нэнни. Все дальше и дальше.
Не то чтобы я не хотела работать. Я хотела. За месяц до того, как мне выдали личный страховой номер, я даже сходила в Управление социального страхования. Я нуждалась в деньгах. Обучение в частной католической школе стоит дорого, и Папа всегда говорил, что никто не ходит в государственную школу, если не хочет пойти по кривой дорожке.
Я думала, что найти работу будет просто, ведь другие находили ее без проблем – трудились в комиссионных магазинах или продавали хот-доги. Пока что я не начинала искать ее, думала, что займусь этим через неделю. Но когда я однажды вернулась домой вся мокрая, потому что Тито толкнул меня под работающий пожарный гидрант (хотя на самом деле я позволила ему это сделать), Мама позвала меня на кухню. Я даже не успела переодеться. Там сидела тетя Лала и пила чай. Она сказала, что нашла мне место в фотостудии «Питер Пен», располагавшейся на севере Бродвея, где она работала. Затем тетя Лала спросила, сколько мне лет, и, получив ответ, велела явиться в студию завтра и сказать, что я на год старше.
Итак, следующим утром я надела темно-синее платье, в котором выглядела старше, одолжила денег на обед и проезд, потому что тетя Лала сообщила, что мне заплатят не раньше следующей пятницы. Я отыскала нужное здание, увидела управляющего фотостудией и соврала о возрасте, как мне велели, и, конечно, тут же была принята на работу.
Мне выдали белые перчатки. Я должна была сравнивать пленку с проявленными фотографиями – просто смотрела на кадр и искала подходящий снимок, потом клала в конверт и переходила к следующим. Вот и все. Я не знала, откуда эти конверты берутся и кто их забирает. Просто делала то, что скажут.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на Манго-стрит - Сандра Сиснерос», после закрытия браузера.